The Weekly Sillimanian

Ako Ba ay Anak ng Inang Wika?

By Lealina Evangeline Reyes

 

Patinig at katinig na mistulang dayuhan sa aking dila

Bawat pagbigkas tila’y basag na himig

Mga tunog na kailanma’y ‘di natutumbasan ng galing

‘Pagkat ang salita’t pag-unawa ay hango sa dayuhang wika.

 

Ang pinulongan sa yutang natawhan,

Wala nahatagan og garbo ug paghigugma

Pinulongan nga kabilin sa mga katigulangan gikalimtan,

“Padayon” kuno bahala’g dili kini masabtan.

 

We are the children of a tarnished dream,

We are the children who tarnished the dream

Seeing the world through words we do not own,

Dismissing the world of the language we disown.

 

Nabibigyang saysay ba ang mundo

Gamit ang wikang hindi nakakaunawa ng “bayanihan”?

Wikang nagmula sa mga dayuhang bansa

Na hindi matutumbasan ang salitang “kapwa”.

 

Maong sabta nga ‘di ko makasabot

Sa akong kaugalingong pinulongan dili makalahutay

Dili makapadayag gamit ang mga pulong

Sa akong mga katigulangang gigikanan.

 

Ako ba ay higit sa hayop at malansang isda?

Umaawit para sa lupang sinilangan, sa lupang hinirang

Gamit ang mga salitang ‘di nabibigyan ng saysay—

Unti-unting tinatanggal ang diwa ng mga pangaral.

 

Sa pagbiya sa atong kaugalingong pinulongan

Nahimo na kitang langyaw sa atong yutang natawhan

Kabatan-onang gipaagasa’g dugo

Sa mga bayaning nahauna kanato.

 

So, children of this soil, strangers to our own

Speak in the tongue of your heroes, not of borrowed words

Let us be native and dream a dream anew

In a language not from a faraway land,

And become true children of our mother tongue.

Keep Up to Date with the Most Important Silliman University News

By pressing the Subscribe button, you confirm that you have read and are agreeing to our Privacy Policy and Terms of Use